bible translation

Mitchell Atencio 3-27-2024
The image is a black and white photo showing a group of old white men sitting around a table with Bibles and other documents, some have their hands raised.

From 1946: The Mistranslation That Shifted Culture 

WHEN THE FULL Revised Standard Version of the Bible was released in 1952, the translation used “young woman” instead of “virgin” in Isaiah 7:14, which so enraged conservatives like Rev. M. Luther Hux that he publicly burned that page of the Bible. This would not be nearly the most impactful RSV translation, however, as the new film 1946: The Mistranslation That Shifted Culture seeks to explain.

1946 (named for the year the RSV New Testament was released) aims to measure the drastic effects of the RSV being the first Bible translation to use the word “homosexual.”

The film follows the research by Kathy Baldock and Ed Oxford on the RSV translation, with supplementary scholarship from other academics who help explain the RSV’s rendering of the Greek words malakoi and arsenokoitai as “homosexual.” It also traces the cultural ripples of this translation, which the film asserts helped anti-LGBTQ+ Christians demonize and ostracize queer people. Finally, it shows the relationship between the film’s director Sharon “Rocky” Roggio, a lesbian, and her father Sal Roggio, a conservative pastor.

Translating portions of the Bible can be tricky business. As scholars note, arsenokoitai is a word with few other uses across the ancient world and may have been invented by the apostle Paul. Literally, it is a combination word that means “man who beds with males,” connotating a sexual usage. Malakoi means “soft,” and is understood as referring to “effeminate” men.

In the American Standard Version, a common translation that preceded the RSV, the translation used for arsenokoitai is “abusers of themselves with men.” The RSV later changed its translation to “sexual perverts,” though at the time, this was code for LGBTQ+ people. After the RSV, the New International Version used “men who have sex with men,” while the New Revised Standard Version used “sodomites.” The NRSV’s Updated Edition, released in 2021, uses “men who engage in illicit sex,” while noting that the meaning of the Greek is uncertain.

 

Jenna Barnett 4-30-2021

Photo by Jared Verdi on Unsplash

Waiting for the "baptizer to appear in the wasteland."

Magaly Garcia 5-17-2016

Image via  / Shutterstock.com

I keep finding myself repeating “it’s 2016” to my friends and family, on social media, and in my head. We read about all these things in history books that actually didn’t even happen that long ago like women “winning” the right to vote, schools being desegregated, or the first president of the United States having some melanin.

Michael Middaugh 10-31-2012
via Wikimedia Commons

Martin Luther statue image, By Heidas (please use this link to discuss) (Own work) or CC-BY-SA-3.0, via Wikimedia Commons

Today is the day we remember the Protestant Reformation. On Oct. 31, 1517 Martin Luther, my denomination’s namesake, nailed his 95 Theses on the church door in Wittenburg. It was the beginning of a new movement that brought many changes to the Christian church. Perhaps the change I am most thankful for (other than a new awareness of justification by faith alone, simul iustus et peccator, and imputed righteousness of course) is that the Reformation paved the way for the Bible to be placed in the hands of the people. Before Luther’s German translation was completed in 1534, which happily coincided with advancements in the printing press, it was virtually impossible for any non-clergy Christians to get ahold of, much less read, the book we take for granted.

Individual faith and the ability to study this book for ourselves is a benefit we don’t even stop to consider. I grew up with more Bibles in my home than we could ever use and have countless different versions now in my office. And yes, there are still some places where access to information and printed text is hard to come by, but at least here, God’s Word is always at our fingertips, if we want it to be.

Ron Csillag 5-03-2012
RNS photo by Ron Csillag

Inuktitut Bible translators flank director of scripture translation for the Canadian Bible Society. RNS photo by Ron Csillag

The Bible is by far the most translated book in history. Portions of the Old and New Testaments have been translated into more than 2,500 languages. According to United Bible Societies, the complete Bible has been rendered into 469 tongues as of 2010.

   
Add Inuktitut to that list. 

Later this spring, an entire Bible in Inuktitut, the language of Inuit people and the most widely spoken aboriginal tongue in Canada's Arctic, will be dedicated at an igloo-shaped church in Nunavut, an autonomous region carved out of the Northwest Territories in 1999.

Christian Piatt 4-25-2012
The Voice Bible, via Thomas Nelson Bibles

The Voice Bible, via Thomas Nelson Bibles

A new translation of the Bible called “The Voice” (no, Cee-Lo makes no appearances in this one), published by Thomas Nelson, has created quite a buzz. The discussion is not so much around what is in the newest version, but rather what’s left out.

According to a recent article on the Huffington Post, the words “Jesus Christ” do not appear anywhere in the New Testament. And for some, this is tantamount to heresy. The publishers point out, however, that “Christ” was not, in fact, Jesus’ last name.

Jack Palmer 12-01-2011

The Defining Issue Of The 2012 Presidential Race?; We've Got Christmas Wrong, Think Tank Reveals; Interracial Couple Banned From Kentucky Church; In Pictures: How Many Adults Believe In God?; Why Has Inequality Gone Up So Much?; New Bible Includes the Word "Immigrant," Brings Moral Clarity; Sacrifice Yourself To The Golden Calf Of Capitalism.

Julie Clawson 5-18-2010
Last week at her blog, Rachel Held Evans proposed the question "What is the Gospel?" She received some interesting responses, dem
Ryan Rodrick Beiler 10-09-2009
Some fun for your Friday: Stephen Colbert, "a huge fan of the Bible," offers a conservative update of Matthew 5:5,

Mimi Haddad 9-15-2009
Have you ever noticed how every day language is used to manipulate and shape rather than describe reality? Here is one example.